称呼 / Addressing
-
kiasimom,
i got a lot of training since young....
:celebrate: -
I came from a big family too, my father is about the same age as his eldest sister’s children. I become a biaogu/biaoyi when I was less than 10 years old, and later become biaoyipo when I was less that 30 years old. My family have not problem with all the different chenghu.
But DH’s side is totally different, all the siblings address each other by names, even my mil’s generation also address her siblings by names, so all mixed up and confused…imagine my surprise when I first heard DH’s biaoge’s children addressing him as XX jiu jiu!!! -
tree nymph:
After reading all the posts here, I'm totally lost on the piao and tang 称呼. Although my own family is big, my dad only has a brother and all his children are in china, hence my association with cousins very limited, same for my mum's side.Hi Barney and kiasimom,
Your brother's grandson have to call you gupo, and have to address your daughters as gugu or biao-gu and if you have sons, as shushu or biao shu. gugu/shushu cos it has to follow your chenghu (title - is this case its GUpo - that you are at paternal side). whereas if you are in the maternal side, then it will be ah yi and jiu jiu, yi-po and jiu-gong.
So is it if we share the same surnames, it'll be tang and different surnames will be piao? How do we differentiate the gu gu and ah yi that follow? Eg piao gu/piao yi vs tang gu/tang yi (or is there such a 称呼 at all?) -
barney:
Hi Barney,After reading all the posts here, I'm totally lost on the piao and tang 称呼. Although my own family is big, my dad only has a brother and all his children are in china, hence my association with cousins very limited, same for my mum's side.
So is it if we share the same surnames, it'll be tang and different surnames will be piao? How do we differentiate the gu gu and ah yi that follow? Eg piao gu/piao yi vs tang gu/tang yi (or is there such a 称呼 at all?)
there's no tang yi - so long as its sisters or between female cousins, always yi - just biao yi if she is from another family tree (like from 1st generation's siblings) and ah yi if from the same family tree.
whereas gugu- there is biao gu and tang gu, biao shu and tang shu. usually with brother/sister 1st generation combination - it's usually biao gu/biao shu, whereas for brother/brother 1st generation combination, usually tang gu/tang shu. -
This is a topic thats very close to my heart. I grew up in a very traditional family, where we were taught the proper addressing as far back as we can remember. By the proper addressing, any outsider who is \"educated\" in the proper addressing would know how u are related to one another. My sis and bro still call me 姐, I address them by their nicks, as from young.
Being in a mixed marriage and trying to instill this to DS hasn't been an easy job. DH background is where everyone is a cousin if they are not your immediate aunt/uncle that are your parents'/grandparents' siblings. Nieces and nephews are just those of your own siblings. Your cousins' children are also cousins, very confusing for me. It doesn't help that he has seven siblings of his own as well as his parents each has/had around 7 to 10 siblings. In order to keep tab, they have a family website that keep track of the family tree.
In English, theres no equivalent of 表,堂,叔,伯,姑,姨. So I guess everyone ends up just being cousins. 没大没小, as my parents and relatives would say. But thats how it is in their culture, so I had to explain to my parents and relatives about this.
After 10 yrs, DH has only been able to address my extended family members properly in the recent 3 yrs, after DS was born. I guess hving DS has brought him alot closer to my family. On my part, I do my best by hving DS calling his family every week. This X'mas would be a test of DS being able to remember his cousins on DH's side of the family, and I guess my ability to translate his family tree to DS too. Hope I pass with flying colours :lol: -
:?
So many \"names\" to remember for my child. Why can't we just stick to calling auntie and uncles? Seems very confusing. Even I am confused. What does you call the cousin of mother's side for chinese? -
your cousins?
your kids will address them as 表姨,表舅 -
My kids called my relatives by rank and file… "Da Jiu Gong, Er Jiu Gong" etc… We do not address by Aunties and Uncles…
-
NicHei:
My kids called my relatives by rank and file... \"Da Jiu Gong, Er Jiu Gong\" etc.. We do not address by Aunties and Uncles...
same for my kids, by ranking (bei fen).. only to my angmo relatives, that they usually just say, just call me aunty/uncle ( see, i also call her aunty/uncle and now they tell my chilren to call them aunty/auncle too)..in chinese, they should be \"lao ko\" cos is my father's sister. so i call \"ku ku\" , my children will add a \"lao\" in front.. something like that -
prefer the old fashioned way of calling relatives otherwise my kids and future grandchildren will not know the difference betwwen all the different uncles, aunties, cousins, etc.
also prefer the chinese version because it shows the difference between the relatives on the mother and father side.
Hello! It looks like you're interested in this conversation, but you don't have an account yet.
Getting fed up of having to scroll through the same posts each visit? When you register for an account, you'll always come back to exactly where you were before, and choose to be notified of new replies (either via email, or push notification). You'll also be able to save bookmarks and upvote posts to show your appreciation to other community members.
With your input, this post could be even better 💗
Register Login